Formation

Le français spécialisé destiné aux traducteurs (cours annuel)

CCIFP: 8, rue Widok, Varsovie
Voir sur la carte

Langue(s) de l'événement
francuski

Tarif : 2700 PLN pour les employés des sociétés membres de la CCIFP, 2950 PLN pour les non membres

Passé

L'événement est terminé.

[Translate to Français:]

>

Public:  traducteurs, traducteurs assermentés, futurs traducteurs assermentés, juristes, toute personne intéressée par la traduction juridique et judiciaire

Programme:

  •   Acte authentique/ notarié – règles applicables aux actes authentiques
  •   Vocabulaire des contrats. Contrats d’achat–vente, de bail, de gage et autres. Procuration
  • Traduction de l’écrit judiciaire. Vocabulaire judiciaire. L’ordre judiciaire en France et en Pologne.
  • Demande iniciale, assignation, conclusions, décisions de justice   et autres
  • Traduction des documents relatifs au droit des sociétés
  • Contrat de société, statuts, procès-verbal de l  ‘Assemblée Générale des Actionnaires, extrait K-bis, contrat de location-gérance et autres

Objectifs  :

- acquérir     des compétences pratiques dans le domaine de  la traduction juridique et judiciaire              

- connaitre les pièges et difficultés susceptibles de porter   atteinte       ?  la qualité           du document traduit,   savoir se positionner dans la multiplicité des termes juridiques, en étant conscient et cohérent dans ses choix

- connaitre le contexte plus large de la réalité juridique ?  laquelle se réfèrent les documents étudiés  ; donner une vue d’ ensemble du domaine juridique               

Prix:

2700 PLN pour les employés des sociétés membres de la CCIFP, 2950 PLN pour les non membres

Veuillez noter que les frais d’inscriptions annulées moins que 3 jours avant la formation ne seront pas remboursés.

Formatrice:

Dorota Bruś –  traductrice/interprète, maître de conférences et coach d’affaires.Diplômée de la philologie romane ?  l’Université de Varsovie. Depuis 1990, elle anime des cours de français spécialisé pour les Comités de direction, le haut management et les employés de différentes entreprises et institutions, telles que  : le Parlement Européen, la Commission Européenne, l’Ordre régional des avocats en entreprise ?  Cracovie (dans le cadre du projet européen  ?  L’avocat en entreprise de la Petite Pologne devant les juridictions de l’Union Européenne   ?), la Société polonaise des traducteurs assermentés et spécialisés Tepis (dans le cadre des cours de révision organisés pour les traducteurs assermentés), l’Association des traducteurs-interprètes de Lublin, KPMG, le cabinet Wardyński i Wspólnicy, l’École supérieure de commerce et de droit Ryszard Łazarski, Crédit Agricole Bank Polska, Citroën Polska, Deloitte Polska, Dentons, Edipresse Pologne SA, Gefco Polska, Lafarge Pologne SA, Leclerc, Noble Concierge, Bergerat Monnoyeur, Eneria Sp. z o.o., Schneider Electric. Elle a fait de nombreux stages et formations linguistiques en France dans le domaine du droit, des finances, de la comptabilité et de l’économie, acquérant ainsi de riches connaissances en matière de vocabulaire spécialisé, de différences culturelles et de contexte juridique et d’affaires français et polonais. Elle a organisé et animé des cours de français spécialisé pour les participants du programme  ?  Master HEC en Science de Gestion Approfondies   ? (MBA) organisé par l’École du Business ?  l’École Polytechnique de Varsovie. A part cela, elle donne des conférences ?  l’Université Marie Sklodowska-Curie ?  Lublin dans le cadre du programme d’apprentissage du français spécialisé  ?  L’UMCS sur le marché de l’emploi et l’économie basée sur les connaissances   ?. Depuis 2004, elle coopère systématiquement avec la CCI France-Pologne. Elle est spécialiste des méthodes d’enseignement et anime des cours annuels et semestriels, des formations pour les entreprises et des cours d’une journée, notamment dans les domaines suivants  : le français des affaires, le français juridique, le français financier, des cours spécialisés pour les traducteurs, la comptabilité, le droit du travail, les procédures devant les juridictions, le commerce, les biens immobiliers, les banques et les assurances, les marchés publics. Dorota est aussi un coach capable d’aider ?  bâtir les relations d’affaires entre la France et la Pologne.

Modalités d'accès

Partager cette page Partager sur FacebookPartager sur TwitterPartager sur Linkedin
Fermer

Connectez-vous à l'Espace Membre !

Fermer

Connectez-vous à l'Espace Membre !